Ехавший раз мимо Тифлиса (Тбилиси) русский генерал вёз с собой из гор пленного ребёнка лет шести, который был почти при смерти от трудностей дороги. Этот маленький мальчик проявлял сильный дух и умирал гордо, без жалоб. В стоявшем у слияния Арагвы и Куры монастыре генерал отдал ребёнка одному иноку.

 

Лермонтов. Мцыри. Краткое содержание. Иллюстрированная аудиокнига

 

Тот выходил мальчика, который потом рос одиноким и замкнутым, но был окрещён и научился чужому языку. Став юношей, этот послушник (по-грузински, «мцыри») уже готовился принять полный обет монашества, но вдруг исчез из обители. Его нашли лишь через три дня, в степи, раненым и слабым. Было ясно, что смерть его близка. Перед кончиной мцыри поведал некогда спасшему его чернецу историю своей души. (См. Образ Мцыри в поэме Лермонтова.)

Живя у чужеземцев, почти в плену, он горячо желал вернуться на далёкую родину, в чудный мир тревог и битв, где люди вольны, как орлы. Лишённый отца и матери, он всю свою короткую жизнь мечтал прижать свою тоскующую грудь к другой родной груди.

В монастырском уединении мцыри вспоминал отцовский дом в горах, гул табунов, шедших по вечерам с пастьбы, смуглых, важных стариков с кинжалами. Он давно мечтал бежать – и отыскать сохранённую в детских грёзах родину.

Когда однажды испуганные монахи попрятались от страшной грозы, ему удалось исполнить план бегства. Выбравшись из обители, мцыри много часов бежал в беззвёздной ночи – и оказался у незнакомого ущелья. Он лежал на его обрыве, слыша лишь вой шакалов, видя лишь скольженье змеи меж камней.

Настало утро, и мцыри увидел вокруг живописные заросли, а сверху – знойную синеву неба. На дне ущелья шумел глухой поток. Он спустился к нему со страшной высоты по скалам, держась за кусты и едва не срываясь. Внизу жадно припал к воде, но вдруг услышал пение молодой грузинки. Держа над головой кувшин, она подошла, не заметив его, стройная, как тополь. Женщина набрала воды и скрылась в одной из двух стоявших поодаль саклей. Вид её возбудил в душе мцыри томительную тоску. Изнурённый, он заснул на земле.

Проснувшись в темноте, он вновь двинулся вдаль, но вскоре зашёл в лес, потерял из виду горы – и сбился с пути. Лес простирался во все стороны, до самого горизонта. Не зная, куда идти, мцыри в отчаянии упал на землю с рыданиями.

Лермонтов. Мцыри

Монастырь Джвари. Считается, что Лермонтов упоминает в поэме «Мцыри» именно его

 

Вдруг на поляне рядом с ним мелькнули тень зверя и искры двух светящихся глаз. Это был могучий барс, который играл в траве, догрызая свежую кость. Мцыри схватил рогатый сук и приготовился к битве. Сердце его зажглось жаждой борьбы.

Барс почуял человека, стал беспокойно рыть песок лапой, а потом прыгнул. Но мцыри успел быстрым ударом сука рассечь ему череп. Барс застонал, как человек, и прыгнул опять – из последних сил. В смертельном бою мцыри воткнул сук зверю в горло и дважды повернул там. Сплетясь, как два обнявшихся друга, они повалились на землю. Барс стал изнемогать. Глаза его грозно блеснули – и закрылись навек.

С глубокими следами когтей на груди мцыри едва двинулся дальше. Он вышел из лесу, когда уже занимался день – и увидел перед собой знакомый вид мест рядом с монастырём, откуда он бежал. Весь его трудный побег оказался бесполезным. Раненый, без сил идти дальше, он стоял у ворот своей же тюрьмы и слышал, как в монастыре звонил колокол, как будто ударяя ему железом в грудь.

Его голова закружилась в бреду. Мцыри казалось, что он лежит на дне глубокой реки, что над ним теснятся друг к другу волны и играют стада рыбок. Одна рыбка, с золотой чешуёй и грустными зелёными глазами, ласкалась к нему, а потом запела песню, уговаривая юношу остаться тут, на мягкой постели речного дна.

Мцыри потерял сознание. Таким его и нашли, доставив в монастырь. Другу-монаху он говорил теперь (см. полный текст монолога), что пламень, носимый им в груди с детских лет, прожёг свою тюрьму, чтобы вернуться в заоблачный край, где все находят покой. Мцыри просил, чтобы его похоронили в монастырском саду, в густой траве, откуда виден Кавказ. Быть может, горы пришлют ему с прохладным ветром братский привет, быть может, заслышится издалека родимый звук…

 

© Автор статьи – Русская историческая библиотека.