В комедии Княжнина «Чудаки» представлен длинный ряд людей, отличающихся странностями: Лентягин, сын кузнеца, получив большое богатство и приехав в столицу, чудит здесь на каждом шагу, нарушая все этикеты светской жизни. Дочь его тоже любит самодурствовать. Женихи её – Ветромах и Прият.

Княжнин

Яков Борисович Княжнин, автор комедии «Чудаки». Рисунок Ф. Ферапонтова

 

Первый – хвастун и щеголь, является приверженцем всего французского. Он сам признается, что, «не знав французского языка, был бы дураком». К русскому языку относится он с пренебрежением:

 

Считаю наш язык за подлинный jargon
И экспримировать на нем всего не можно, –
Чтоб мысль мою сыскать, замучишься безбожно!
По нужде говорю я этим языком –
С лакеем, с кучером, со всем простым народом,
Где думать нужды нет!.. А с нашим знатным родом,
Не знав французского, я был бы дураком!
Вы не поверите, я сколько с русским беден!
По-русски разум мой как узок. невелик!
А по-французски: о! que le diable m'emporte! [1]
Выходит разум мой – par une grande porte![2]

 

Второй ухаживатель – мечтательный сентиментальный юноша. Героиня увлекается Ветромахом, который ей нравится зато, что он каждый день совсем «другой», чем был накануне. Она потешается над Приятом и так его описывает:

 

Во фраке мердоа и в розовом платочке,
По вечерам один, задумчив и смущен,
Так томен и уныл, как будто селадон,
По рощам и лугам с овечками гуляет
Иль под окном моим по холодку пылает.

 

В обеих комедиях главных Княжнина – «Хвастуне» и «Чудаках»  – большое участие отведено плутоватым слугам: в первой – Полисту и Марине, во второй – Пролазу. Аналогичные роли в трагедии поручались «наперстникам» и «наперстницам», но в комедии лакей и субретки играют бóльшую роль, – часто они одни ведут всю интригу, своим умом и пронырливостью оттеняя глупость господ. Нередко их устами автор высказывает свои сентенции.

Достоинства и недостатки обеих комедий одинаковы. Княжнин, несомненно, имел дар комизма, но не обладал способностью глубоко заглядывать в жизнь, не умел резко изображать нравственное и умственное безобразие, как, например, Фонвизин, который в «комическом» умел различить явления глупости и безнравственности. Поэтому суд Княжнина над «Хвастуном» очень снисходителен: автор осмеял его довольно поверхностно. Карикатурность некоторых типов – тоже следствие излишней погони за одним комическим.

Впрочем, нельзя не отметить, что «комедия характеров» у Княжнина стала приближаться к «комедии нравов». Пристрастие к иностранному, сентиментализм, невежество провинции, – все эти черты, им не раз изображаемые, соприкасаются и с русской действительностью.



[1] Чтоб чёрт меня унёс! (франц.).

[2] в широкую дверь (франц.).