Давным-давно, во времена чудес и славных богатырских подвигов, жила в земле бургундов юная девушка. По красоте и знатности не было ей равных во всем белом свете. Звали ее Кримхильдой. Кто хотя однажды увидел эту юную красавицу, никогда уже не мог её позабыть. Была Кримхильда королевской дочерью и сестрой трех королей. Братьев ее звали Гунтер, Гернот и Гизельхер. Жили они со своей дружиной на Рейне в Вормсе, бургундской столице, и правили страной все вместе. Братья-короли были щедры и отважны, все они очень любили свою сестру Кримхильду. Матерью их была королева Ута, а после смерти отца, короля Данкрата, Бургундия по закону перешла под власть Гунтера, Гернота и Гизельхера. Они были богаты и могущественны. Их дружина состояла из отважных богатырей, которые не знали страха и поражений.

Песнь о Нибелунгах. Рукопись

Песнь о Нибелунгах. Рукопись рубежа XII-XIII веков

 

Так и жила красавица Кримхильда, окруженная любовью и вниманием матери и трех братьев. Но вот однажды приснился ей сон. Прижился будто у нее в доме вольный сокол, но вдруг налетели два орла и заклевали сокола. Когда же Кримхильда увидела все это, ей стало очень страшно. Растревожил девушку этот сон, и она рассказала о нем королеве Уте. Мать объяснила ей смысл вещего сна: «Сокол – это славный витязь. Он станет твоим супругом. Но пусть хранит его Бог, так как его могут у тебя отнять». И тогда сказала Кримхильда: «Не надо, матушка, говорить о муже. Пусть лучше я всю жизнь проживу одна, не зная любви, чем потеряю любимого и буду потом горевать». Но Ута успокоила ее: «Не говори так, дочка. Нет на свете счастья без милого супруга. Если господь пошлёт тебе достойного витязя, то и ты познаешь любовь». Но Кримхильда не соглашалась: «Нет, – говорила она, – не раз приходилось мне видеть печальный конец любви. И если человек всегда платит за счастье страданием, то я никогда не пойду под венец». Вот так и жила Кримхильда одна, чуждаясь любви. Ни одному из славных богатырей не дарила она своего сердца, пока не пошла под венец с тем, кто был назначен ей богом. Вещему сну её суждено было сбыться очень скоро.

 

По пересказу «Песни о Нибелунгах» А. Чантурия